20 alkalom, amikor a Google Translate többet ártott, mint használt

A Google Translate kétségkívül napjaink egyik legnagyobb és leghasznosabb találmánya, mely még a nyelvvizsgával rendelkező személyeknek is nagy hasznára válik időnként. Igen ám, de ami egy részről áldás, az másrészről átok is tud lenni egyben, hiszen a Google Translate nem mindig képes felismerni a szövegkörnyezet alapján, hogy tartalmilag is helyes-e, amit fordított, melynek következtében, ha nem vigyázunk, az alábbiakhoz hasonló kínos szituációkba keveredhetünk…

 

 

1.  Jégkrém a seggbe. Ezt a desszertet most inkább passzolnám… ?

 

2.  Kézenfekvő…?

 

3.  Ezt le kéne szedni és bekereteztetni, olyan gyönyörű.

 

4.  Finomnak hangzik.

 

5.  Az arab “ميت بول” felirat jelentése ‘húsgolyó’, ám a Google Translate úgy gondolta, megvicceli kicsit az angolul nem tudó éttermi dolgozókat… ?

 

6.  Szechuan – Széchenyi, végül is oly’ mindegy.

 

7.  Halj meg lassan, a gyerekek játszanak.

 

8.  Nem tűnik valami egészségesnek.

 

9.  Vajon volt már olyan turista, aki bement ide?! ?

 

10.  ,,A megfelelő működés érdekében kapcsolja be a porszívót zuhanyozás közben.” – micsoda finomra hangolt rendszer lehet.

 

11.  Majdnem, de azért mégsem… ?

 

12.  ,,Ne használd a problémát.” – micsoda bölcs szavak.

 

13.  Csontozott lámpa és lámpahús. Hmm…nyami.

 

14.  Méretes kézigránát.

 

15.  Egy húsimádó áruházi dolgozó lehetett a tettes.

 

16.  Kézenfekvő utasítás egy német repülőtéren.

 

17.  Terhes zacskók.

 

18.  Nihilista felirat.

 

19.  Nem tűnik valami kényelmesnek.

 

20.  Végezetül pedig a félrefordítási bakik atyja, a kép, amely nélkül egy ilyen cikk nem is teljesedhetne ki igazán: a budai Vár építésének gyöngyszeme…✋?

 

forrás:xsense

Vélemény, hozzászólás?


Notice: Undefined index: data_tabs in /home/happyfox/public_html/wp-content/plugins/facebook-pagelike-widget/fb_class.php on line 36